
|
 |

|
 |
|
Les auteurs remercient
CDL
Cette rubrique permet aux auteurs
ayant bénéficié d'un lecture CDL
d'exprimer leur satisfaction, leur insatisfaction bref de nous
remercier dans les deux sens du terme.

A
l'occasion de la parution de Mérovée aux éditions
Léo SCHEER le 4 Janvier 2008 l'auteur Nicolas Jones-Gorlin
tient tout particulièrement à remercier CDL: www.comite-de-lecture.com

vos retours sont
francs, précis, fruits d'une lecture attentive. C'est tout ce
dont un auteur a besoin. Ce que vous m'avez dit va me servir à faire des choix.
C'est rare d'être lu pour de vrai, et c'est ce que vous avez fait.
Je vous en remercie donc mille fois.
D’ailleurs, si vous pouviez m'envoyer vos fichez de lecture, je vous en serais
très reconnaissant.
Merci pour tout, et j'espère à bientôt.
Julien

C'est une grande
chance de pouvoir être lu et aidé dans le processus d'écriture par Comité
de lecture, un immense merci.
Aude

Mille mercis pour vos
commentaires sur mon roman "les disparues du fief".
J'ai parfois ravalé
ma salive en lisant les commentaires acides mais je souhaitais cet
avis, cette franchise analytique que je n'ai pas toujours trouvée
avec certains membres de ma famille qui ont lu, forcément...!
Je vous fais retour
de votre fiche avec mes commentaires et mon avis. Nous essaierons de
se parler.
Je vais retravailler
trois points : le dernier chapitre, la scène d'amour avec
Mathurine et ajouter un chapitre plus orienté sur Darteval.
Je pense me tourner
vers l'auto-édition.
J'attends un dernier
"espoir" d'un éditeur qui m'a appris que j'avais
passé le cap du comité de lecture avec succès et
que son avis allait me parvenir en août.
il s'agit d'un "vrai"
éditeur pas d'un commercial à compte d'auteur bien
entendu.
@ bientôt
Hérvè

J'ai
été très honoré de recevoir votre
critique constructive. Vos remarques sont pertinentes surtout au
niveau du style. Le problème que j'ai c'est le "dédoublement
culturel". La langue française n'est pas perçue de
la même façon que chez vous. Le vécu la déforme
à tel point que lorsque je raconte une histoire la
construction des phrases suit celle du raisonnement et non de la
logique de la langue elle même. Par exemple dans un conte,
je réfléchis en arabe dialectal, et je
raisonne marocain alors que j'écris français. Dans le
conte marocain(souvent oral), le conteur commence toujours par le nom
du héros...
Enfin,
tout en vous remerciant pour vos efforts ainsi que LecteurD, je vous
demande la permission de vous adresser d'autres essais et vous prie
de bien vouloir, (si c'est possible) me donner des conseils plus
pratiques sur la façon d'améliorer mon style (sans me
demander de passer par des ateliers de lecture qui n'existent pas au
Maroc) en me donnant des phrases de rechange (que je ne reprendrais
pas dans mon texte) mais qui me serviront d'exemples, car en fait il
s'agit d'un art de conter spécifique mais qui doit être
mieux présenté à un auditoire différent
culturellement et maîtrisant mieux la langue de Molière.
A
|
|
|
|
|